Er bestaat niet één perfecte vertaling voor 'computermonitor' in het Tagalog, omdat de beste keuze afhangt van de context en het niveau van formaliteit. Hier zijn een paar opties:
* Bewaking van de computer: Dit is een zeer letterlijke vertaling en volkomen begrijpelijk. Het is een veilige en algemeen aanvaarde optie.
* Screen ng computer: Dit vertaalt zich naar 'computerscherm' en wordt ook algemeen begrepen en acceptabel. Het richt zich op het weergaveaspect.
* Toon ng kompyuter: Net als bij "scherm" benadrukt dit de weergavefunctie.
* Pantabyan: Dit is een meer algemene term die 'scherm' of 'weergave' betekent en in de context kan worden gebruikt, maar voor iemand die onbekend is, impliceert deze mogelijk niet meteen een computerscherm.
In de meeste informele gesprekken screen ng kompyuter of controleer ng kompyuter zou perfect geschikt zijn. Voor meer formele instellingen monitor ng kompyuter is een betere keuze. |